Trying Debian Lenny

Debian’s latest stable release Lenny arrived on Valentine’s day. Previously, I installed Debian using the net-install CD. This time Debian has made it easier, now you can download a single CD and install a fully functional Debian GNU linux with Gnome Desktop Environment. This CD or DVD is the first CD or DVD in the set. Debian Lenny is very easy to install in both text mode or a Graphical installer. The disk partition portion of the graphical installer was a little difficult for me to get familiar with but after a little difficulty I finally got it working. After that installation went smooth, it automatically detected all hardware and Internet settings and I logged into the same old Gnome desktop.

But the system you log on after the installation is very basic. It has two web browsers Epiphany and IceWeasel but it does not have Synaptic package manager. I am comfortable using apt but I prefer synaptic because I am lazy. This single CD install method does not install Open Office and Gimp. I decided to download the software I needed. But when I tried to install them from root terminal I got errors. After some troubleshooting I found that Lenny’s graphical installer installs packages not from the latest stable release but from debian-volatile. What is Volatile?

Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus scanning, and even when using updated data patterns, they do not really work for the full time of a stable release. The main goal of volatile is allowing system administrators to update their systems in a nice, consistent way, without getting the drawbacks of using unstable, even without getting the drawbacks for the selected packages. So debian-volatile will only contain changes to stable programs that are necessary to keep them functional.

After changing the sources.list I installed Synaptic package manager and after that I will make a list of software I need to install. I will be downloading VLC media player, Urdu fonts, Pidgin, Gimp and Open Office. I am also thinking about installing Firefox but I am not too sure about it. I feel that Firefox is no more a lightweight web browser. It is heavy, slow and does not match the Desktop environment. I am forcing myself to like Epiphany web browser.

If you are an Ubuntu user trying Lenny, then remember that Debian uses a package called locales for dealing with National or native language support. If you did not add your language during the installation then you can run dpkg-reconfigure locales from root terminal to reconfigure locales.

If you are trying to write in Urdu language on Debian lenny and characters do not join correctly then you should replace the default Urdu keyboard layout ‘pk’ (found in /usr/share/X11/xkb/symbols/ ) with this one. I have filed a bug report for this error and hope it will get fixed.

I also tried LXDE on Debian and I am very excited about testing it on an old computer.

Enabling Urdu Support in Ubuntu

Note: Their is an updated version of this guide available. If you are using Ubuntu 9.04 or higher then please follow the new instructions here.

Writing and Reading in Urdu on Ubuntu is not configured properly in a default installation. So most Urdu users face trouble once they have installed Ubuntu. Sometimes they give up too quickly and get back to windows and sometimes they spend hours figuring out a solution.

First of all I would like to assure that any one using Ubuntu can read and write Urdu just like they did it while using Windows. Ubuntu has full Urdu support, the problem is that you don’t have a few packages installed and a few settings tweaked. Just follow this step by step tutorial and you would have full Urdu support available with in minutes.

Step 1: Make sure that you have these packages installed:

  • language-pack-ur
  • language-pack-ur-base
  • language-pack-gnome-ur
  • language-pack-gnome-ur-base
  • language-support-ur
  • openoffice.org-l10n-ur-in
  • ttf-nafees

If you are using Kubuntu then you would need:

  • language-pack-kde-ur
  • language-pack-kde-ur-base

To install these packages quickly use this command:


sudo apt-get install language-pack-ur language-pack-ur-base language-pack-gnome-ur language-pack-gnome-ur-base language-support-ur openoffice.org-l10n-ur-in ttf-nafees language-pack-kde-ur language-pack-kde-ur-base

Step 2:Note: If you are using Ubuntu 7.10 Gutsy or later releases then you don’t need to do this step instead jump to step 3.

Since Dapper, there is a problem with Firefox in Ubuntu that it doesn’t render the Urdu web pages the way they should be rendered. Firefox that comes with Ubuntu has Pango disabled by default. We need to enable it so lets do it

Type this in Terminal:


sudo gedit /etc/environment

This command will open the environment file in your text editor with super user priviledges. Add this line in environment file:


MOZ_DISABLE_PANGO=0

Save the file and exit the editor. Now we have Firefox ready to render Urdu web pages.

Step 3: With Firefox working fine and all required packages installed. We still need to download and install fonts. While downloading packages we have installed ttf-nafees (Nafees Web Naskh) but there is another popular Urdu font that you need in order to view most Urdu webpages correctly. The font is BBC’s Urdu Naskh Asiatype. You can download it from here.

Open Terminal and type this:

sudo nautilus /usr/share/fonts/truetype

this will open a Nautilus window, paste your fonts here.

Step 4: Now we need to download a Urdu phonetic keyboard layout. You have many choices here you can use Crulp’s Phonetic Urdu Keyboard Layout or use Urdu Web’s keyboard layout. I use Urdu Web’s keyboard layout and you can download it here. After downloading your keyboard layout rename it to pk not pk .txt just pk and type this command in terminal:


sudo nautilus /etc/X11/xkb/symbols

This command will open a Nautilus window. Paste the pk file in symbols directory replacing the pk keyboard layout that comes with Ubuntu by default.

Step 5: Point your mouse to an empty space on your Top or Bottom Panels, right click and select Add to panel. A window will open giving you choices of applets to add on your panel. Select Keyboard Indicator and then press Close button. Now you have an applet on your panel showing the default USA. Take your mouse over there and right click to select Keyboard Preferences. In the Layouts tab press the Add button. Now select Pakistan from the list of Available layouts and then press Ok and then press Close.

Now you have Phonetic Urdu keyboard layout and you can switch between US English and Urdu by clicking on the indicator or by pressing both ALT keys together.

Step 6: Restart your computer.

Now check if you can not read, write and edit Urdu web pages, text files and documents on your Ubuntu box. Still having problems? Please make sure that you have followed the instructions exactly as provided above. If every thing is all right and you think you have followed the instructions then leave a comment so that we can improve this tutorial.

Localizing Gnome and Ubuntu in Urdu

During last few weeks I had been working on the Localization of Ubuntu and Gnome into Urdu. As part of Ubuntu Urdu Translators Team and Gnome Localization Project on UrduWeb, I spent my time organizing the teams and translating some files. I also made a tool Word Bank for Urdu software translators. This little utility acts as a glossary of terms used in software translations. Any one can add an English phrase and its translation in Urdu.

I didn’t get much out of the Ubuntu team, because:

  • It is difficult to communicate with team members.
  • Most team members are not very enthusiastic. I hardly see any reply from team members on the mailing list and even after several emails I failed to get them work on Rosetta.
  • They don’t have the tools (ability to read and write Urdu on their computers) and knowledge (Working knowledge of English and Urdu languages) necessary to work on the project.

I tried my best to develop an interest and enthusiasm among team members but so far it hasn’t worked out the way I expected.

On the other hand UrduWeb already had a localization team and some very enthusiastic members when I joined them to get help with Ubuntu Translators. Admins at Urdu Web approved my suggestions and provided me the freedom to carry out my projects and helped me implement them. We are not seeing great progress on Urdu Web front either, but it is moving a head, slowly but steadily.

After the launch of Word Bank we sparked an interest and hope among Urdu Web Localization team members. We created a Localization Policy Guideline and I took responsibility to coordinate the team effort. We have also made a team to review the quality of translations on Word Bank and Gnome. The glossary we have made on Urdu Word Bank is the greatest achievement we have made so far. It is going to help lots of translators in the future. I am now working hard to get Gnome translated on UrduWeb and then I will upload those po files on Rosetta.

Community Moving Forward

turtle porgressing slowWe have recently made little but very significant progress toward the translation of Ubuntu in Urdu. When I joined the Ubuntu community, we already had Ubuntu Pakistani Team and Ubuntu Urdu Translators team. Both had a few members, bad Wiki pages and no community leaders at all. Following the guidelines provided by Ubuntu I stepped into the role of community leader and made the following changes:

Currently I am involved in the translation of some templates on Ubuntu. I will be spending more time on developing a small software to assist Urdu Translators everywhere to find out the translations of most commonly used terms and phrases and add new translations. This project will provide a web interface to search for an English term and provide its translation in Urdu. It is not a dictionary but a word bank where any one can deposit, change, improve and look up for translations. With this project in action, I am hoping to see great improvements in the quality and progress of open source software translations in Urdu. Every one is invited to join the team or start translating templates without joining the team. Below are some links that would help new contributors get started:

Giving Back to The Community

Once you have Ubuntu GNU/Linux installed and you find it useful then it is the time for you to consider ways to contribute in Ubuntu. Ubuntu Wiki now has a detailed page Contribute to Ubuntu.

Ubuntu is most of all a community. All of the software, artwork and documentation in Ubuntu has been created, tested, used and discussed openly by people around the world participating in the Open Source community made possible by the Internet. Anyone who uses Ubuntu is part of this global community, and we invite you to help shape Ubuntu to better meet your needs. To make it yours!

Here is a list of how I am contributing to Ubuntu GNU/Linux. It is not much comparing to what so many others are doing for the community. But I think showing off contributions is one way to inspire others specially those who are un-familiar with open and free software philosophy.

  • The easiest way to contribute is to use Ubuntu. I am using it for five months now.
  • I have distributed Ubuntu Linux CDs to some friends. Successfully convinced one of them to use Ubuntu at home.
  • I am spreading the word on Ubuntu by blogging and writing about my Ubuntu experience on various local forums.
  • Currently I am trying to improve the out of box Urdu support in Ubuntu. I am trying to get in touch with MOTU’s and Developers.

I am also a member of Urdu Translators and Ubuntu Pakistan Teams. Not much progress going on in both of these teams I think we don’t have good leaders to motivate rest of the team members. We need to organize small events in Pakistan to promote Ubuntu particularly for schools, Internet Cafes, small businesses and home users. We also need translators for Urdu translation of Ubuntu. I want to do lots of things but it seems like may be I am over excited or the other community members are busy somewhere else.

Firefox for Linux – Urdu Font Rendering

Finally, I found the solution to the Firefox Urdu Font related bug in Dapper. Me, the newbie, the linux illiterate who didn’t even know Tux; I solved a bug in an open source software that I am using on my open source operating system.

After upgrading to Dapper, I found that Firefox in Dapper does not render Urdu fonts properly. Since I spend a lot of time reading Urdu blogs and news sites, it was a major issue. It even forced me to install Konqueror, Galeon, Epiphany, Swiftfox, Firefox’s mozilla built. I spent many hours reading bug reports, comments on the bug reports, following different forum discussions and sharing my problem with users on all these platforms. I tried many solutions none of them worked out. On my way I found that several other people using different Linux distros were facing the same problem.

Then finally I found a discussion where some users were suggesting that Pango support should be disabled for Firefox. They suggested eachother to add MOZ_DISABLE_PANGO=1 line in /etc/environment file. I tried this solution but it didn’t work. Then I tried MOZ_DISABLE_PANGO=0 and bingo!

Now I can read Urdu web pages and firefox renders these web pages perfectly displaying Urdu fonts beautifully even better than the Firefox and Internet Explorer on Windows.

I am not sure about what was really wrong with Firefox but I guess that Ubuntu Dapper has pango support enabled for selective locales only. Firefox didn’t render Urdu fonts using Pango. I am not sure about this and would be grateful if someone confirms this to me.

The moral of story is that my Ubuntu Linux is very powerful and using it I can do whatever I want. You the windows user? Can you do this with your Windows?